Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 6: 11


2000
Haman hämtade skrud och häst, satte skruden på Mordokaj och ledde hans ritt längs huvudgatan i staden medan han ropade framför honom: ”Se här vad man gör för den som kungen vill ära!”
folkbibeln
Haman hämtade dräkten och hästen och satte den på Mordokaj och förde honom ridande fram längs stadens huvudgata och utropade framför honom: "Så sker med den man som konungen vill hedra!"
1917
Så tog då Haman klädnaden och hästen och satte klädnaden på Mordokai och förde honom ridande fram på den öppna platsen i staden och utropade framför honom: ”Så gör man med den man, som konungen vill ära.”
1873
Så tog Haman klädningen och hästen, och klädde på Mardechai, och förde honom på stadsgatone, och ropade framför honom: Så skall man göra dem manne, som Konungen gerna ära vill.
1647 Chr 4
Da tog Aman Klæderne oc Hesten / oc iførde Mardochæum / oc førde hannem paa Stadens Gader / oc raabte for hannem : Saa skal mand giøre den Mand som Kongen vil gierne ære.
norska 1930
11 Haman tok klædningen og hesten og gav Mordekai klædningen på og lot ham ride gjennem byens gater og ropte foran ham: Således gjøres det med den mann som kongen har lyst til å ære!
Bibelen Guds Ord
Så tok Haman kledningen og hesten, kledde Mordekai og ledet ham på hesteryggen ut på det store torget i byen. Han ropte foran ham: "Slik skal det gjøres for den mannen som kongen vil ære."
King James version
Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.

danska vers