Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 7: 27 |
2000 Det är om honom det står skrivet: Se, jag sänder min budbärare före dig, han skall bereda vägen för dig. | reformationsbibeln Det är om honom det står skrivet: Se, jag sänder min budbärare* framför ditt ansikte, som ska bereda din väg framför dig. | folkbibeln Det är om honom det står skrivet: "Se, jag sänder min budbärare framför dig, och han skall bereda vägen för dig." |
1917 Han är den om vilken det är skrivet: ’Se, jag sänder ut min ängel framför dig, och han skall bereda vägen för dig.’ | 1873 Han är den, derom skrifvet är: Si, jag sänder min Ängel för ditt ansigte, hvilken din väg bereda skall för dig. | 1647 Chr 4 Hand er den / som staar skrefvet om / See / jeg sender min Engel for dit Ansict / som skal berede den Vey for dig. |
norska 1930 27 Det er ham det er skrevet om: Se, jeg sender mitt bud for ditt åsyn; han skal rydde din vei for dig. | Bibelen Guds Ord Det er om ham det er skrevet: Se, Jeg sender Min budbærer foran Ditt åsyn. Han skal rydde Din vei foran Deg. | King James version This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
7:18 - 35 DA 214-20 info |