Förra vers Nästa vers |
Ester 9: 13 |
2000 ”Om du så finner för gott, min konung”, svarade Ester, ”ge då judarna i Susa rätt att också i morgon handla efter den lag som gäller i dag. Och låt hänga upp Hamans tio söner på pålen.” | folkbibeln Ester svarade: "Om konungen finner för gott, låt det då också i morgon vara tillåtet för de judar som är i Susan att handla efter förordningen för idag. Och låt Hamans tio söner hängas upp på pålen.” | |
1917 Ester svarade: ”Om det så täckes konungen, så må det också i morgon tillstädjas de judar, som äro i Susan, att göra efter påbudet för i dag; och må Hamans tio söner bliva upphängda på pålen.” | 1873 Esther sade: Om Konungenom täcktes, så låte han ock i morgon Judarna göra i Susan efter det bud, som i dag varit hafver, att de måga hänga de tio Hamans söner i galga. | 1647 Chr 4 Oc esther sagde : Behager det Kongen vel / da gifves ocksaa i morgen Jøderne (lof) som ere i Susan / ad giøre efter denne Dags befaling / oc ad de henge Amans tj sønner paa Træet. |
norska 1930 13 Ester svarte: Tykkes det kongen godt, så la jødene i Susan også imorgen få lov til å gjøre likedan som idag, og la Hamans ti sønner bli hengt i galgen! | Bibelen Guds Ord Da svarte Ester: "Hvis kongen synes godt om det, la da jødene i Susan også i morgen få gjøre etter den loven som gjelder i dag, og la Hamans ti sønner bli hengt i tregalgene." | King James version Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. |