Förra vers Nästa vers |
Job 1: 12 |
2000 Herren sade till Anklagaren: ”Gör vad du vill med det som tillhör honom, bara du inte rör honom själv.” Så lämnade Anklagaren Herren. | folkbibeln HERREN sade till Åklagaren: "Nåväl, allt vad han äger är i din hand, men du får inte räcka ut din hand mot honom själv." Satan gick då bort från HERRENS ansikte. | |
1917 HERREN sade till Åklagaren: ”Välan, allt vad han äger vare givet i din hand; allenast mot honom själv må du icke räcka ut din hand.” Så gick Åklagaren bort ifrån HERRENS ansikte. | 1873 HERREN sade till Satan: Si, allt det han äger vare i dine hand, allena vid honom sjelfvan kom icke dina hand. Då gick Satan ut ifrå HERRANOM. | 1647 Chr 4 Oc HErren sagde til Satan: See / alt det hand hafver / (være) i din Haand / alleeniste leg icke din Haand paa hannem (self:) Da gick Satan ud fra HErrens Ansict. |
norska 1930 12 Da sa Herren til Satan: Se, alt som hans er, er i din hånd; men mot ham selv må du ikke rekke ut din hånd. Så gikk Satan bort fra Herrens åsyn. | Bibelen Guds Ord Herren sa til Satan: "Se, alt han har, er i din hånd. Bare mot ham selv får du ikke rekke ut din hånd!" Så for Satan bort fra Herrens åsyn. | King James version And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD. |