Förra vers Nästa vers |
Job 1: 14 |
2000 kom en budbärare till Job och sade: ”Oxarna gick för plogen och åsnorna betade bredvid. | folkbibeln kom en budbärare till Job och sade: "Oxarna gick för plogen, och åsninnorna betade i närheten. | |
1917 Kom en budbärare till Job och sade: ”Oxarna gingo för plogen, och åsninnorna betade därbredvid; | 1873 Kom ett båd till Job, och sade: Man plöjde med oxarna, och åsninnorna gingo der när i bet; | 1647 Chr 4 Da kom et Bud til Job / oc sagde : Øxene pløyede / oc Aseninderne ginge i Græsset hos dem. |
norska 1930 14 da kom det et bud til Job og sa: Oksene pløide, og aseninnene beitet tett ved; | Bibelen Guds Ord at en budbærer kom til Job og sa: "Oksene holdt på å pløye, og eselhoppene beitet ved siden av dem. | King James version And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: |