Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 7: 34 |
2000 Människosonen har kommit, och han både äter och dricker, och då säger ni: ’Se vilken frossare och drinkare, en vän till tullindrivare och syndare.’ | reformationsbibeln För Johannes Döparen har kommit, och han varken äter bröd eller dricker vin, och ni säger: Han har en ond ande*. | folkbibeln Människosonen kom, och han äter och dricker, och ni säger: Se, vilken frossare och drinkare, en vän till publikaner och syndare! |
1917 Människosonen har kommit, och han både äter och dricker, och nu sägen I: ’Se, vilken frossare och vindrinkare han är, en publikaners och syndares vän!’ | 1873 Ty Johannes Döparen kom, och hvarken åt bröd, eller drack vin; och I sägen: Han hafver djefvulen. | 1647 Chr 4 Thi Johannes den Døbere kom / oc hvercken ood Brød / eller drack Vjn: Oc I sige Hand hafver Dieflen. |
norska 1930 33 For døperen Johannes er kommet; han hverken åt brød eller drakk vin, og I sier: Han er besatt! | Bibelen Guds Ord Menneskesønnen er kommet, og Han spiser og drikker, og dere sier: Se, for en storeter og vindrikker, tolleres og synderes venn! | King James version The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners! |
7:18 - 35 DA 214-20 7:34 1MCP 297.3; RC 228.4; TDG 249.2 info |