Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Job 10: 18


2000
Varför lät du mig lämna moderlivet? Jag borde ha fått dö innan någon sett mig.
folkbibeln
Varför tog du mig ut ur moderlivet? Om jag ändå hade dött innan något öga såg mig,
1917
Varför lät du mig då komma ut ur modersskötet? Jag borde hava förgåtts, innan något öga såg mig,
1873
Hvi hafver du låtit mig komma utaf moderlifvet? Ack! att jag dock hade varit förgjord, att intet öga hade sett mig;
1647 Chr 4
Oc hvorfor udførde du mig af Moders Ljf? (Gud gifve) jeg hafde udgifvit min Aand / ad intet Øyne hafde seet mig.
norska 1930
18 Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
Bibelen Guds Ord
Hvorfor lot Du meg da komme ut av mors liv? Hadde jeg bare gått til grunne, så ikke noe øye fikk sett meg!
King James version
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

danska vers