Förra vers Nästa vers |
Job 16: 4 |
2000 Jag skulle också kunna tala som ni, om ni vore i mitt ställe, hålla långa utläggningar och skaka på huvudet. | folkbibeln Också jag kunde tala som ni om ni vore i mitt ställe. Jag kunde fläta samman ord mot er och skaka mitt huvud mot er. | |
1917 Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån. | 1873 Jag kunde ock väl tala såsom I; jag ville att edor själ vore i mine själs stad; jag ville ock finna ord emot eder, och så rista mitt hufvud öfver eder. | 1647 Chr 4 Jeg kunde oc vel tale som J / vilde Gud ad eders Siæle vare i min Siæls sted / jeg vilde oc sætte mig imod eder med Ord / oc skulde ofver eder / med mit Hofvet. |
norska 1930 4 Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder; | Bibelen Guds Ord Jeg kunne også tale som dere. Hvis deres sjel var i min sjels sted, kunne jeg hope opp ord imot dere og riste på hodet av dere. | King James version I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |