Förra vers Nästa vers |
Job 19: 27 |
2000 ja, honom vill jag skåda, jag vill se honom med egna ögon, inte som en främling. Jag förtärs av längtan. | folkbibeln Jag själv skall få skåda honom, med egna ögon skall jag se honom, inte med någon annans. Därefter trånar jag i mitt innersta. | |
1917 Ja, honom skall jag få skåda, mig till hjälp, för mina ögon skall jag se honom, ej såsom en främling; därefter trånar jag i mitt innersta. | 1873 Honom skall jag mig se, och min ögon skola skåda honom, och ingen annan. Mine njurar äro upptärde uti mino sköte; | 1647 Chr 4 Hvilcken jeg skal beskue for mig / oc mine Øyne skulle see / oc icke en Fremmed : (Dog) mine Nyrer ere fortærede i mit skiød. |
norska 1930 27 han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv. | Bibelen Guds Ord Ham skal jeg skue, meg til gode. Mine egne øyne skal se, ikke en fremmed. Å, hvor mine nyrer lengter i mitt indre! | King James version Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |