Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 8: 37


2000
Alla i Gergesa och trakten där omkring bad Jesus att lämna dem, så skräckslagna var de. Han steg då i en båt och vände tillbaka,
reformationsbibeln
Och allt folket från trakten däromkring i gadarenernas land bad honom att han skulle gå bort från dem, för stor fruktan hade kommit över dem. Då steg han i båten och vände tillbaka.
folkbibeln
Därefter bad allt folket från gerasenernas område att Jesus skulle lämna dem, eftersom stor fruktan hade kommit över dem. Och han steg i en båt och vände tillbaka.
1917
Allt folket ifrån den kringliggande trakten av gerasenernas land bad då Jesus att han skulle gå bort ifrån dem, ty de voro gripna av stor förskräckelse. Så steg han då i en båt för att vända tillbaka.
1873
Och hele hopen af de Gadareners omliggande bådo honom, att han ville fara ifrå dem; ty dem var en stor räddhåge påkommen. Då steg han till skepps, och for tillbaka igen.
1647 Chr 4
Oc den gandske Almue i det Gadareners omliggende Land / bade hannem / ad hand vilde gaa fra dem: Thi de vare betagne med stoor Redsel. Men hand traadde i Skibet / oc vende tilbage igien:
norska 1930
37 Og hele folkemengden i gergesenernes bygd bad ham dra bort fra dem; for det var en stor frykt over dem. Og han gikk i båten og vendte tilbake igjen.
Bibelen Guds Ord
Hele folkemengden fra gadarenernes område bad da Jesus om å dra bort fra dem, for de var grepet av stor frykt. Og Han gikk i båten og vendte tilbake.
King James version
Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

danska vers      


8:26 - 39 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-9; 6BC 1119   info