Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 8: 43 |
2000 Där fanns en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år. Hon hade gjort av med allt hon ägde på läkare men inte lyckats bli botad av någon. | reformationsbibeln Och där fanns en kvinna som hade haft svåra blödningar i tolv år och som hade gjort av med allt hon ägde på läkare, men inte kunnat bli botad av någon. | folkbibeln Där fanns en kvinna som hade lidit av blödningar i tolv år och som ingen hade kunnat bota. |
1917 Nu var där en kvinna som hade haft blodgång i tolv år och icke hade kunnat botas av någon. | 1873 Och en qvinna, som blodgång hade haft i tolf år, och hade förtärt allt hvad hon ägde på läkare, och kunde dock botas af ingom; | 1647 Chr 4 Oc en Qvinde hafde haft Blodflot i tolf Aar / hun hafde kostit all sin Formue paaa Læger / oc kunde icke blifve helbred af nogen. |
norska 1930 43 og en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år og hadde kostet på læger alt det hun skulde leve av, og ikke kunnet bli helbredet av nogen, | Bibelen Guds Ord En kvinne som hadde hatt blødninger i tolv år, og som hadde brukt alt hun hadde til livets opphold på leger og ikke kunne bli legt av noen, | King James version And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, |
8:43 - 48 DA 343-7; MH 59-62, 100; 1SM 334; 6BC 1064 info |