Förra vers Nästa vers |
Job 31: 32 |
2000 Ingen främling behövde sova på gatan, min dörr stod öppen för vandraren. | folkbibeln Främlingen behövde ej övernatta på gatan, jag öppnade mina dörrar mot vägen. | |
1917 Främlingen behövde ej stanna över natten på gatan, mina dörrar lät jag stå öppna utåt vägen. | 1873 Ute måste den främmande icke blifva; utan dem vägfarande lät jag mina dörr upp. | 1647 Chr 4 Den Fremmede motte icke ligge ude om Natten : Jeg lod min Dør op for dem Veyfarendis. |
norska 1930 32 Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende. | Bibelen Guds Ord Aldri var det noen fremmed som måtte ligge ute på gaten om natten, for jeg har åpnet mine dører for den reisende. | King James version The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. |