Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Job 31: 32


2000
Ingen främling behövde sova på gatan, min dörr stod öppen för vandraren.
folkbibeln
Främlingen behövde ej övernatta på gatan, jag öppnade mina dörrar mot vägen.
1917
Främlingen behövde ej stanna över natten på gatan, mina dörrar lät jag stå öppna utåt vägen.
1873
Ute måste den främmande icke blifva; utan dem vägfarande lät jag mina dörr upp.
1647 Chr 4
Den Fremmede motte icke ligge ude om Natten : Jeg lod min Dør op for dem Veyfarendis.
norska 1930
32 Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
Bibelen Guds Ord
Aldri var det noen fremmed som måtte ligge ute på gaten om natten, for jeg har åpnet mine dører for den reisende.
King James version
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

danska vers