Förra vers Nästa vers |
Job 34: 20 |
2000 de kan dö när som helst, mitt i natten. Han slår de förnäma, och de försvinner, den starke rycks bort som av en osynlig hand. | folkbibeln De dör plötsligt, mitt i natten. Folk bävar och förgås, de mäktiga rycks bort men inte genom människohand. | |
1917 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand. | 1873 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne. | 1647 Chr 4 De skulle døøe hastligen / oc et Folck skal forfærdis oc forgaa om Midnatten: Oc de Stercke skulle tagis bort uden Mact. |
norska 1930 20 I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd. | Bibelen Guds Ord På et øyeblikk skal de dø, midt på natten. Folket rystes og forgår. Den mektige rykkes bort uten at det er noen hånd. | King James version In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |