Förra vers Nästa vers |
Job 41: 17 |
2000 Angriparens svärd biter inte på honom, ej heller spjut och lans och pil. | folkbibeln Ett angripande svärd kan inte hålla stånd, inte heller spjut, pil eller lans. | |
1917 Angripes han med ett svärd, så håller det ej stånd, ej heller spjut eller pil eller pansar. | 1873 Om man vill till honom med svärd, så rörer han sig intet; eller med spets, skott och harnesk. | 1647 Chr 4 Hans Sverd som rør den blifver icke bestændig / (ey heller) glavend / som fremstødis / eller Panzer. |
norska 1930 17 Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd. | Bibelen Guds Ord Om sverdet skulle ramme den, får det ikke utrettet noe. Det kan heller ikke spydet, kastepilen eller lansen. | King James version The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |