Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 9: 41


2000
Jesus svarade: ”Detta fördärvade släkte som inte vill tro! Hur länge måste jag vara hos er och stå ut med er? Kom hit med din son.”
reformationsbibeln
Då svarade Jesus och sa: O du fördärvade släkte utan tro*. Hur länge ska jag vara hos er och stå ut med er? Hämta hit din son.
folkbibeln
Jesus svarade: "Du fördärvade släkte som inte vill tro! Hur länge skall jag vara hos er och stå ut med er? För hit din son!”
1917
Då svarade Jesus och sade: ”O du otrogna och vrånga släkte, huru länge måste jag vara hos eder och härda ut med eder? För hit din son.”
1873
Då svarade Jesus, och sade: O! du otrogna och genstörtiga slägte, huru länge skall jag vara när eder, och lida eder? Haf din son hit.
1647 Chr 4
Da svarde JEsus / oc sagde / O du vantro oc vanartige Slect / hvor længe skal jeg være hos eder / oc fordrage eder? Hent din Søn hjd.
norska 1930
41 Jesus svarte og sa: Du vantro og vrange slekt! hvor lenge skal jeg være hos eder og tåle eder? Før din sønn hit!
Bibelen Guds Ord
Da svarte Jesus og sa: "Du vantro og fordervede slekt, hvor lenge skal Jeg være hos dere og holde ut med dere? Før din sønn hit!"
King James version
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.

danska vers      


9:37 - 45 DA 426-31; GC 515   info