Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 10: 9 |
2000 han lurar som ett lejon i snåret, han ligger på lur för att fånga den arme och dra åt sitt nät. | folkbibeln Han ligger i bakhåll på hemlig plats, som ett lejon i sitt snår. Han ligger i bakhåll för att gripa den svage, han griper honom och drar in honom i sitt nät. | |
1917 Han ligger i försåt på lönnligt ställe, såsom ett lejon i sitt snår, han ligger i försåt för att gripa den arme; han griper den arme, i det han drager honom in i sitt nät. | 1873 Han vaktar i hemlig rum, såsom ett lejon i kulone; han vaktar efter, att han må gripa den elända; och han griper honom, då han drager honom i sitt nät. | 1647 Chr 4 Hand ligger paa luur i skiul / som en Løve i sin Huule: hand ligger paa luur ad gribe den Elendige / hand griber den Fattige / naaar hand drager hannem i sit Garn. |
norska 1930 9 Han lurer på lønnlig sted, lik løven i sitt skjul; han lurer for å gripe den elendige; han griper den elendige idet han drar ham inn i sitt garn. | Bibelen Guds Ord Han ligger i et hemmelig bakhold, som en løve i sin hule. Han ligger på lur for å fange den elendige. Han fanger den elendige idet han drar ham inn i sitt garn. | King James version He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
10:9 AH 72 info |