Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 16: 4


2000
Låt dem ha så många beläten de vill, de som åtrår andra gudar - jag tar inte del i blodsoffren åt dem, jag tar inte deras namn i min mun.
folkbibeln
De som jagar efter andra gudar får många bedrövelser. Jag vill inte offra deras drickoffer av blod eller ta deras namn på mina läppar.
1917
Men de som taga sig en annan gud, de hava stora vedermödor; jag vill icke offra deras drickoffer av blod eller taga deras namn på mina läppar.
1873
Men de som efter en annan löpa, skola stor bedröfvelse hafva; jag vill icke offra deras drickoffer med blod, eller föra deras namn i minom mun.
1647 Chr 4
Deres Afguder skulle blifve mange / de gafve en fremmed (Gud) Morgengafve: Jeg vil icke smage deres Drickoffer / af blod / oc icke tage deres Nafn paa mine Læber.
norska 1930
4 Mange sorger skal de ha som kjøper sig andre; jeg vil ikke utgyde deres drikkoffere av blod og ikke ta deres navn på mine leber.
Bibelen Guds Ord
Mange blir sorgene for dem som springer etter en annen gud. Jeg vil ikke ofre deres drikkoffer av blod, og ikke vil jeg ta deres navn på mine lepper.
King James version
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

danska vers      


16:4 GC 310   info