Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 9: 53 |
2000 Men man ville inte ta emot honom, eftersom han hade vänt sina steg mot Jerusalem. | reformationsbibeln Men de tog inte emot honom, eftersom han hade vänt sitt ansikte för att gå mot Jerusalem. | folkbibeln Men folket tog inte emot honom, eftersom han var på väg till Jerusalem. |
1917 Men folket där tog icke emot honom, eftersom han var stadd på färd till Jerusalem. | 1873 Och de undfingo honom intet; ty han hade vändt sitt ansigte till att draga till Jerusalem. | 1647 Chr 4 Oc de annammede hannem icke / fordi ad hans Forsæt var ad vandre til Jerusalem. |
norska 1930 53 og de tok ikke imot ham, fordi hans åsyn var vendt mot Jerusalem. | Bibelen Guds Ord Men de tok ikke imot Ham, for ansiktet Hans var vendt mot målet for reisen, Jerusalem. | King James version And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem. |
9:51 - 56 AA 540-1; DA 485-8; GC 570; SL 57-9; SR 268; 2T 566 info |