Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 10: 7


2000
Stanna sedan i det huset och ät och drick vad som bjuds; arbetaren är värd sin lön. Flytta inte från hus till hus.
reformationsbibeln
Och stanna i det huset, ät och drick vad de har att ge, för arbetaren är värd sin lön. Flytta inte från hus till hus.
folkbibeln
Stanna i det huset, och ät och drick vad ni får, ty arbetaren är värd sin lön. Flytta inte från hus till hus.
1917
Och stannen kvar i det huset, och äten och dricken vad de hava att giva, ty arbetaren är värd sin lön. Gån icke ur hus i hus.
1873
Uti det samma hus blifver, äter och dricker hvad eder föresätts; ty arbetaren är sin lön värd. Går icke utu hus i hus.
1647 Chr 4
Men bier i det samme Huus / æder oc dricker / hvad af dennem (Forbæris): Thi en Arbeydere er sin Løn værd. I skulle icke gaae fra Huus til Huus.
norska 1930
7 Men bli der i huset, og et og drikk hvad de byr eder! for arbeideren er sin lønn verd. I skal ikke flytte fra hus til hus.
Bibelen Guds Ord
Bli i det samme huset, spis og drikk det som de setter fram, for arbeideren er sin lønn verd. Gå ikke fra hus til hus!
King James version
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.

danska vers      


10:1 - 9 COL 308; DA 488-90
10:1 - 23 TDG 113
10:7 AA 351; Ev 493; GC 294; PM 244; 5T 374; 8T 142; TDG 214.4   info