Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 10: 7 |
2000 Stanna sedan i det huset och ät och drick vad som bjuds; arbetaren är värd sin lön. Flytta inte från hus till hus. | reformationsbibeln Och stanna i det huset, ät och drick vad de har att ge, för arbetaren är värd sin lön. Flytta inte från hus till hus. | folkbibeln Stanna i det huset, och ät och drick vad ni får, ty arbetaren är värd sin lön. Flytta inte från hus till hus. |
1917 Och stannen kvar i det huset, och äten och dricken vad de hava att giva, ty arbetaren är värd sin lön. Gån icke ur hus i hus. | 1873 Uti det samma hus blifver, äter och dricker hvad eder föresätts; ty arbetaren är sin lön värd. Går icke utu hus i hus. | 1647 Chr 4 Men bier i det samme Huus / æder oc dricker / hvad af dennem (Forbæris): Thi en Arbeydere er sin Løn værd. I skulle icke gaae fra Huus til Huus. |
norska 1930 7 Men bli der i huset, og et og drikk hvad de byr eder! for arbeideren er sin lønn verd. I skal ikke flytte fra hus til hus. | Bibelen Guds Ord Bli i det samme huset, spis og drikk det som de setter fram, for arbeideren er sin lønn verd. Gå ikke fra hus til hus! | King James version And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. |
10:1 - 9 COL 308; DA 488-90 10:1 - 23 TDG 113 10:7 AA 351; Ev 493; GC 294; PM 244; 5T 374; 8T 142; TDG 214.4 info |