Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 31: 11


2000
Mitt liv rinner bort i ängslan och mina år i suckan. I nöden sviker mig kraften och benen murknar i min kropp
folkbibeln
Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse, mina år i suckan. Min kraft är bruten genom min missgärning, mina ben förtvinar.
1917
Ty mitt liv har försvunnit i bedrövelse och mina år i suckan; min kraft är bruten genom min missgärning, och benen i min kropp äro maktlösa.
1873
Ty mitt lefvande är förtärdt vordet af bedröfvelse, och mine år af suckande; min kraft är igenom mina missgerning förfallen, och min ben äro försmäktade.
1647 Chr 4
Thi mit Lif er fortærit af Drøfvelse / oc mine Aar af Suck / Min Mact er forfalden for min Missgierning / oc mine Been ere giennemstuckne.
norska 1930
11 For mitt liv svinner bort med sorg, og mine år med sukk; min kraft er brutt for min misgjernings skyld, og mine ben er uttæret.
Bibelen Guds Ord
For mitt liv svinner hen i sorg, og mine år i sukk. Min kraft svikter for min misgjernings skyld, og mine bein tæres bort.
King James version
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

danska vers