Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 31: 21 |
2000 Du håller dem gömda hos dig undan människors ränker, du bevarar dem i ditt hägn undan elaka tungor. | folkbibeln Du tar dem i ditt ansiktes beskydd mot människors sammansvärjning. Du gömmer dem i din hydda undan elaka tungor. | |
1917 Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm mot människors sammangaddning; du döljer dem i din hydda mot tungors angrepp. | 1873 Du förgömmer dem hemliga när dig för hvars mans trug; du förskyler dem i hyddone för de trätosamma tungor. | 1647 Chr 4 Du skalt skiule dem i dit Ansictis Skiul for hver mands Traadt / Du skalt skiule dem i en Hytte / for de kjfactige Tunger. |
norska 1930 21 Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv. | Bibelen Guds Ord Du skal gjemme dem i Ditt åsyns skjul, borte fra menneskets onde råd. Under et dekke skal Du bevare dem fra tungers angrep. | King James version Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |