Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 31: 23


2000
Jag greps av oro och sade: Jag är bortstött från dig. Men du hörde hur jag bönföll dig, hur jag ropade till dig om hjälp.
folkbibeln
Jag sade i min ångest: "Jag är bortdriven från dina ögon." Men du hörde mina böners ljud, när jag ropade till dig.
1917
Ty väl sade jag i min ångest: ”Jag är bortdriven från dina ögon.” Likväl hörde du mina böners ljud, när jag ropade till dig.
1873
Ty jag sade i mine häpenhet: Jag är bortdrifven ifrå dine ögon; likväl hörde du mine böns röst, då jag till dig ropade.
1647 Chr 4
Jeg sagde vel der jeg haftede / jeg er udryddit fra dine Øyne / Du hørde alligevel mine Formanelsers Røst / der jeg raabte til dig.
norska 1930
23 Og jeg, jeg sa i min angst: Jeg er revet bort fra dine øine. Dog hørte du mine inderlige bønners røst, da jeg ropte til dig.
Bibelen Guds Ord
Og jeg, i oppjaget angst sa jeg: "Jeg er revet bort fra Dine øyne." Men sannelig, Du hørte mine inderlige bønners røst da jeg ropte til Deg.
King James version
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

danska vers