Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 44: 2 |
2000 För körledaren. Av Korachs ättlingar, en dikt. Vi har hört, o Gud, våra fäder har berättat för oss om dina gärningar på deras tid, dina dåd i forna dagar. | folkbibeln För sång mästaren, en sång av Koras söner. Gud, med våra öron har vi hört, våra fäder har berättat för oss om den gärning du gjorde i deras tid, i forntidens dagar. | |
1917 För sångmästaren; av Koras söner; en sång. Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar. | 1873 En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom. | 1647 Chr 4 XLIV. Til Sangmesteren / for Chore Børn / til en Undervjsning. Gud vi hafve hørt med vore Øren / vore Forfædre hafve fortalt os det / den Gierning du giorde i deres dage / i de forige Dage. |
norska 1930 44 Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.2 Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager. | Bibelen Guds Ord Til sangmesteren. En læresalme av Korahs sønner. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss om de gjerningene Du gjorde i deres dager, i gamle dager: | King James version To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |