Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 46: 10 |
2000 Han gör slut på krigen över hela jorden, han bryter bågen och bräcker spjutet, sköldarna bränner han upp i eld. | folkbibeln Han stillar strider över hela jorden, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, vagnarna bränner han upp i eld. | |
1917 Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna. | 1873 Den örlig stillar i hela verldene, sönderbryter bågan, sönderbråkar spetsen, och uppbränner vagnarna med eld. | 1647 Chr 4 Den som stille Strjd indtil Jordens Ende / sønderbryder Buen / oc sønderhugger Glavende / brender vognene med Ilden. |
norska 1930 10 Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild. | Bibelen Guds Ord Han gjør slutt på kriger, helt til jordens ender. Buen skal Han brekke. Han bryter spydet i to. Vognene brenner Han med ild. | King James version He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire. |
46:1 - 11 TDG 329.1 46:9 - 11 PK 203 46:10 DA 363; Ed 260; FE 441; LS 253; MH 58; ML 10; RC 318.2; 1T 111; 8T 279; TM 282, 516; TDG 78.4; UL 335.6 info |