Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 11: 7


2000
Då kanske han där inne säger: ’Lämna mig i fred. Dörren är redan låst, och jag har barnen hos mig i sängen. Jag kan inte stiga upp och ge dig något.’
reformationsbibeln
Och den andre som är innanför svarar och säger: Stör mig inte. Dörren är redan stängd, och mina barn och jag har gått och lagt oss. Jag kan inte stå upp och ge dig något.
folkbibeln
vem av er skulle då inifrån huset få till svar: Låt mig vara i fred. Dörren är redan stängd, och mina barn och jag har gått och lagt oss. Jag kan inte stiga upp och ge dig något.
1917
så svarar kanske den andre inifrån huset och säger: ’Gör mig icke omak; dörren är redan stängd, och både jag och mina barn hava gått till sängs; jag kan icke stå upp och göra dig något.’
1873
Och den, som innanföre är, svarar, och säger: Gör mig icke omak; dörren är nu stängd, och min barn äro med mig i säng; jag kan icke stå upp, och få dig det.
1647 Chr 4
Oc hand der inde skulde svare / oc sige / Giør mig icke umage: Dørren er nu tilluckt / oc mine smaa Børn ere hoos mig i Sengekammeret: Jeg kan icke slaa op / ad gifve dig.
norska 1930
7 - skulde da han der inne svare: Gjør mig ikke uleilighet! Døren er alt lukket, og mine småbarn er i seng med mig; jeg kan ikke stå op og gi dig det?
Bibelen Guds Ord
Skulle han da svare der innefra og si: Ikke plag meg! Døren er stengt, og mine barn er gått til ro med meg. Jeg kan ikke stå opp og gi deg noe.
King James version
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.

danska vers      


11:5 - 13 COL 140-9; CH 380; 2T 28-9   info