Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 11: 7 |
2000 Då kanske han där inne säger: ’Lämna mig i fred. Dörren är redan låst, och jag har barnen hos mig i sängen. Jag kan inte stiga upp och ge dig något.’ | reformationsbibeln Och den andre som är innanför svarar och säger: Stör mig inte. Dörren är redan stängd, och mina barn och jag har gått och lagt oss. Jag kan inte stå upp och ge dig något. | folkbibeln vem av er skulle då inifrån huset få till svar: Låt mig vara i fred. Dörren är redan stängd, och mina barn och jag har gått och lagt oss. Jag kan inte stiga upp och ge dig något. |
1917 så svarar kanske den andre inifrån huset och säger: ’Gör mig icke omak; dörren är redan stängd, och både jag och mina barn hava gått till sängs; jag kan icke stå upp och göra dig något.’ | 1873 Och den, som innanföre är, svarar, och säger: Gör mig icke omak; dörren är nu stängd, och min barn äro med mig i säng; jag kan icke stå upp, och få dig det. | 1647 Chr 4 Oc hand der inde skulde svare / oc sige / Giør mig icke umage: Dørren er nu tilluckt / oc mine smaa Børn ere hoos mig i Sengekammeret: Jeg kan icke slaa op / ad gifve dig. |
norska 1930 7 - skulde da han der inne svare: Gjør mig ikke uleilighet! Døren er alt lukket, og mine småbarn er i seng med mig; jeg kan ikke stå op og gi dig det? | Bibelen Guds Ord Skulle han da svare der innefra og si: Ikke plag meg! Døren er stengt, og mine barn er gått til ro med meg. Jeg kan ikke stå opp og gi deg noe. | King James version And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. |
11:5 - 13 COL 140-9; CH 380; 2T 28-9 info |