Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 54: 3 |
2000 För körledaren, till stränginstrument. En dikt av David när männen från Sif hade talat om för Saul att David höll sig gömd hos dem. Rädda mig, Gud, genom ditt namn, skaffa mig rätt genom din kraft. | folkbibeln För sångmästaren, med stränginstrument, en sång av David, när sifiterna kom och sade till Saul: "David håller sig gömd hos oss." Gud, fräls mig genom ditt namn, skaffa mig rätt genom din makt. | |
1917 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David, när sifiterna kommo och sade till Saul: ”David håller sig nu gömd hos oss.”Gud, fräls mig genom ditt namn, och skaffa mig rätt genom din makt. | 1873 En undervisning Davids, till att föresjunga på strängaspel; Då de af Siph kommo, och sade till Saul: David hafver fördolt sig när oss. Hjelp mig, Gud, genom ditt Namn, och skaffa mig rätt genom dina magt. | 1647 Chr 4 LIV. Til Sangmesteren / Paa Reginoth / Davids (Psalme/) tul undervjsning / Der de Siphiter komme / oc sagde til Saul: Hafver David icke skiult sig hos os? FRels mig Gud ved dit nafn / Oc skicke mig Ræt ved din Mact. |
norska 1930 54 Til sangmesteren, med strengelek; en læresalme av David,2 da sifittene kom og sa til Saul: David holder sig skjult hos oss.3 Gud, frels mig ved ditt navn, og hjelp mig til min rett ved din kraft! | Bibelen Guds Ord Til sangmesteren. Med strengeinstrumenter. En læresalme av David da sifittene kom og sa til Saul: "Mon tro om ikke David gjemmer seg hos oss?" Gud, frels meg ved Ditt navn, og frikjenn meg ved Din makt! | King James version To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. |