Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 55: 11 |
2000 Dag och natt vandrar de runt den uppe på murarna. Därinne bor ondska och elände. | folkbibeln Dag och natt går de omkring den, uppe på dess murar. Ondska och olycka råder där inne. | |
1917 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne; | 1873 Sådant går dag och natt allt omkring, innan hans murar; möda och arbete är derinne. | 1647 Chr 4 De gaae Dag oc Nat om den paa dens Muure / Oc der er uræt oc Møye inde i den. |
norska 1930 11 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den. | Bibelen Guds Ord Ødeleggelse er i dens indre. Undertrykkelse og svik kommer ikke bort fra gatene. | King James version Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |