Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 58: 2 |
2000 För körledaren. Av David, ett kväde. Skipar ni verkligen rätt, ni mäktiga? Dömer ni människorna rättvist? | folkbibeln För sångmästaren, "Fördärva inte", en sång av David. För ni verkligen rättfärdighetens talan, när ni tiger? Dömer ni rätta domar, ni människors barn? | |
1917 För sångmästaren; ”Fördärva icke”; av David; en sång. Talen I väl i eder stumhet vad rättfärdigt är? Dömen I såsom rätt är, I människors barn? | 1873 Ett gyldene klenodium Davids, till att föresjunga, att han icke förgicks. Ären I då dumbar, att I icke tala viljen hvad rätt är; och döma hvad likt är, I menniskors barn? | 1647 Chr 4 LVIII. Til Sangmesteren / (med Titel) forderf icke / Davids gyldne Smycke. ER det saa / O du Forsamling / ad I ville tale rætferdighed / ville I dømme rætteligen I Mennisers Børn? |
norska 1930 58 Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang 2 Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn? | Bibelen Guds Ord Til sangmesteren. Til "Ødelegg ikke". En miktam av David. Taler dere virkelig rettferdighet, dere som tier? Feller dere dom uten å gjøre forskjell, dere menneskenes barn? | King James version To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |