Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 11: 14 |
2000 En gång drev han ut en demon som var stum. När demonen for ut började den stumme tala, och folket häpnade. | reformationsbibeln Och han drev ut en ond ande* och den var stum. Och det hände, när den onde anden* hade farit ut, att den stumme talade, och folket var förundrade. | folkbibeln Jesus drev vid ett tillfälle ut en ond ande som var stum. När den onde anden hade farit ut, talade den stumme, och folket förundrade sig. |
1917 Och han drev ut en ond ande som var dövstum. Och när den onde anden hade blivit utdriven, talade den dövstumme; och folket förundrade sig. | 1873 Och han utdref en djefvul, som var en dumbe; och när djefvulen var utdrifven, talade dumben; och folket förundrade sig. | 1647 Chr 4 Oc hand dref en Diefel ud / oc hand var stum: Men det skeede / der Dieflen var udfaren / da tralde den Stumme: Oc Folcket forundrede sig. |
norska 1930 14 Og han drev ut en ond ånd, og den var stum; men det skjedde da den onde ånd var faret ut, da talte den stumme. Og folket undret sig. | Bibelen Guds Ord Han drev ut en demon som var stum. Da demonen hadde fart ut, skjedde det at den stumme talte. Og folkemengden undret seg. | King James version And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. |