Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 11: 18 |
2000 Och om nu Satan råkar i strid med sig själv, hur skall hans rike då kunna bestå? Ni säger ju att det är med Beelsebul som jag driver ut demonerna. | reformationsbibeln Om nu också Satan har kommit i strid med sig själv, hur kan då hans rike bestå? För ni säger att jag driver ut onda andar* med Beelsebul. | folkbibeln Om nu Satan har kommit i strid med sig själv, hur kan då hans rike bestå? Ni säger att det är med hjälp av Beelsebul som jag driver ut de onda andarna. |
1917 Om nu Satan har kommit i strid med sig själv, huru kan då hans rike hava bestånd? I sägen ju att det är med Beelsebul som jag driver ut de onda andarna. | 1873 Är ock nu Satan söndrad emot sig sjelf, huru varder då hans rike ståndandes? Efter I sägen, att jag utdrifver djeflar med Beelzebub. | 1647 Chr 4 Er da Satanas oc splidactig med sig self / hvorledis skal hans Rige blifve bestandigt? Ad I sige / Jeg uddrifve Diefle ved Belzebub / |
norska 1930 18 Men er nu også Satan kommet i strid med sig selv, hvorledes kan da hans rike bli stående? I sier jo at jeg driver de onde ånder ut ved Be'elsebul. | Bibelen Guds Ord Hvis også Satan er kommet i strid med seg selv, hvordan kan da hans rike bli stående? For dere sier at Jeg driver ut demoner ved Beelsebub. | King James version If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. |