Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 11: 24 |
2000 När den orena anden lämnar en människa vandrar den genom vattenlösa trakter och letar efter en plats att vila på. Hittar den ingen säger den: Jag vänder tillbaka till mitt hus som jag lämnade. | reformationsbibeln När den orene anden har farit ut ur en människa, vandrar han omkring i torra trakter, söker efter vila och när han inte finner någon, säger han: Jag vill vända tillbaka till mitt hus som jag lämnade. | folkbibeln När en oren ande har farit ut ur en människa, vandrar han genom ökentrakter för att leta efter en viloplats. Men om han inte finner någon tänker han: Jag vill vända tillbaka till mitt hus som jag lämnade. |
1917 När en oren ande har farit ut ur en människa, vandrar han omkring i ökentrakter och söker efter ro. Men då han icke finner någon, säger han: ’Jag vill vända tillbaka till mitt hus, som jag gick ut ifrån.’ | 1873 När den orene anden går ut af menniskone, vandrar han omkring torra platser, söker efter hvilo, och finner ingen. Då säger han: Jag vill komma igen uti mitt hus, der jag utgick. | 1647 Chr 4 Naar den ureene Aand udfarer af Mennisket / da vandrer hand igiennem tørre Steder / søger Hvile / oc finder (den) icke. (Da) siger hand / Jeg vil vend eom igienn til mjt Huus / som jeg gick ud af. |
norska 1930 24 Når den urene ånd er faret ut av et menneske, går den gjennem tørre steder og søker hvile, og når den ikke finner det, sier den: Jeg vil vende tilbake til mitt hus som jeg fór ut av. | Bibelen Guds Ord Når en uren ånd er fart ut av et menneske, drar den gjennom tørre steder og søker hvile. Og finner den ingen, sier den: Jeg vil vende tilbake til mitt hus som jeg for ut av. | King James version When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. |
11:24 - 26 GW 287; 5BC 1093; TDG 332.2 info |