Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 69: 3 |
2000 Jag har sjunkit ner i bottenlös dy och har inget fotfäste. Jag har kommit ut på djupt vatten, strömmen vill dra ner mig. | folkbibeln Jag har sjunkit ner i djup dy och saknar fotfäste, jag har kommit ut på djupt vatten, och vågorna slår över mig. | |
1917 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig. | 1873 Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig. | 1647 Chr 4 GUD frels mig / thi Vandee er ganget ind til Siælen. Jeg er siuncken ned i dybt Dynd / hvor ingen Grund er / Jeg er kommen i dybt Vand / oc Strømmen gick ofver mig |
norska 1930 3 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig. | Bibelen Guds Ord Jeg synker ned i dyp gjørme, og jeg har ikke fotfeste. Jeg er kommet ut i dype vann, hvor vannstrømmen skyller over meg. | King James version I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |