Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 1: 23


2000
Jungfrun skall bli havande och föda en son, och man skall ge honom namnet Immanuel (det betyder: Gud med oss).
reformationsbibeln
Se, jungfrun ska bli havande och föda en Son, och de ska ge honom namnet Emmanuel, vilket betyder: Gud med oss.
folkbibeln
Se, jungfrun skall bli havande och föda en son, och man skall ge honom namnet Immanuel,* det betyder Gud med oss.
1917
”Se, jungfrun skall bliva havande och föda en son, och man skall giva honom namnet Emmanuel” (det betyder Gud med oss).
1873
Si, en Jungfru skall varda hafvandes, och föda en Son, och de skola kalla hans Namn EmmanuEl; det är så mycket sagdt: Gud med oss.
1647 Chr 4
See / en Jomfrue skal blifve fructsommelig / oc føde en Søn / oc du skalt kalde hans Nafn Emanuel / det er udlagt / Gud med os.
norska 1930
23 Se, en jomfru skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og han skal kalles Immanuel, det er utlagt: Gud med oss.
Bibelen Guds Ord
"Se, jomfruen skal bli med barn og føde en Sønn, og de skal gi Ham navnet Immanuel," som er oversatt: "Gud med oss."
King James version
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

danska vers      


1:23 DA 24-6; Ed 83; AG 45.1; RC 15.1; SD 295 1:23 marg. DA 19, 26   info