Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 12: 1 |
2000 Under tiden hade människor samlats i tusental, så att de höll på att trampa ner varandra. Jesus vände sig först till sina lärjungar och sade: ”Akta er för fariseernas surdeg, hyckleriet. | reformationsbibeln Under tiden hade människor samlats i tiotusental, så att de höll på att trampa ner varandra. Han började tala, först och främst till sina lärjungar: Akta er för fariseernas surdeg, vilket är hyckleri. | folkbibeln Under tiden hade människor samlats i tiotusental, så att de höll på att trampa ner varandra. Då började Jesus tala, först och främst till sina lärjungar: "Ta er i akt för fariseernas surdeg, hyckleriet! |
1917 Då nu otaligt mycket folk var församlat omkring honom, så att de trampade på varandra, tog han till orda och sade, närmast till sina lärjungar: ”Tagen eder till vara för fariséernas surdeg, det är för skrymteri. | 1873 När nu församladt vardt otaliga mycket folk, så att de trampade på hvarannan, begynte han säga till sina Lärjungar: Först tager eder vara för de Phariseers surdeg, som är skrymteri. | 1647 Chr 4 XII.Capitel. IDet Foclket var forsamlit tilhobe ved mange Tusinde / saa / ad de traadde hver andre. Da begynte hand, ad sige til sine Disciple / for det første / Tager eder vare for pharisæernes Surdey / som er Øyenskalckhed. |
norska 1930 12 Da folket imens hadde samlet sig i tusentall, så de trådte på hverandre, tok han til orde og sa til sine disipler: Ta eder først og fremst i vare for fariseernes surdeig, som er hykleri! | Bibelen Guds Ord I mellomtiden, mens en talløs skare av mennesker hadde samlet seg, slik at de holdt på å trampe hverandre ned, begynte Jesus først og fremst å tale til disiplene Sine: "Vokt dere for fariseernes surdeig, som er hykleri. | King James version In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. |
12:1 COL 96; DA 408; AG 106.1; PM 150.1; 3SM 186.2; 5BC 1121 12:1 - 7 Ev 237 info |