Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 81: 8 |
2000 När du ropade i nöden räddade jag dig, jag svarade, dold i åskan, jag prövade dig vid Merivas vatten. | folkbibeln I nöden ropade du, och jag räddade dig, jag svarade dig, höljd i åska, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela. | |
1917 I nöden ropade du, och jag räddade dig; jag svarade dig, höljd i tordön, jag prövade dig vid Meribas vatten. Sela. | 1873 Då du åkallade mig i nödene, halp jag dig ut, och bönhörde dig, då tordönen öfverföll dig; och försökte dig vid trätovattnet. Sela. | 1647 Chr 4 Du paakallede i Nøden / Oc jeg udfrjede dig / Jeg hørde dig af Tordenens Skiul / Jeg fristede dig hos Meriba Vand / Sela. |
norska 1930 8 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela. | Bibelen Guds Ord Du ropte i trengselen, og Jeg fridde deg ut. Jeg svarte deg i tordenskyens skjul. Jeg prøvde deg ved Meriba-vannene. Sela | King James version Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah. |
81 CT 457; 3BC 1142 info |