Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 8: 31


2000
Demonerna bad honom: ”Om du driver ut oss, skicka då över oss till svinhjorden.”
reformationsbibeln
Då bad de onda andarna honom och sa: Om du driver ut oss, så tillåt oss fara iväg in i svinhjorden.
folkbibeln
De onda andarna bad honom: "Om du driver ut oss, skicka oss då in i svinhjorden.”
1917
Och de onda andarna bådo honom och sade: ”Om du vill driva ut oss så låt oss fara in i svinhjorden.”
1873
Då bådo honom djeflarna, och sade: Är det så, att du drifver oss ut, så lofva oss, att vi farom uti den svinahjorden.
1647 Chr 4
Da bade Dieslene hannem / oc sagde / Der som du uddriver os / da gik os lof / ad fare i Svinehiorden.
norska 1930
31 og de onde ånder bad ham: Dersom du driver oss ut, da gi oss lov til å fare inn i svinehjorden!
Bibelen Guds Ord
Så bønnfalt demonene Ham og sa: "Hvis Du driver oss ut, så la oss fare inn i griseflokken."
King James version
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

danska vers      


8:28 - 34 DA 337-41, 404; GC 514-5; MH 95-6; 1SM 83   info