Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 84: 11


2000
En dag på dina förgårdar är bättre än tusen dagar där hemma. Jag står hellre vid tröskeln i min Guds hus än jag bor i de gudlösas tält.
folkbibeln
En dag i dina gårdar är bättre än tusen andra. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än vistas i de ogudaktigas boningar.
1917
Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
1873
Ty en dag uti dina gårdar är bättre, än eljest tusende. Jag vill heldre vakta dörrena uti mins Guds huse, än länge bo uti de ogudaktigas hyddom.
1647 Chr 4
thi en Dag er bedre i dine Forgaarde / end (ellers) tusinde : Jeg vil heller være hos Dørren i min Guds Huus / end længe boo i de Ugudeliges Pauluuner.
norska 1930
11 For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
Bibelen Guds Ord
For én dag i Dine forgårder er bedre enn tusen andre. Jeg har valgt å stå ved døren i min Guds hus framfor å ha bolig i ugudelighets telt.
King James version
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

danska vers      


84:11 AG 326.1; GC 673; LHU 129; MYP 123-4; MH 481; SD 200; SC 68, 96; SR 429; 1T 120; 9T 75; TDG 162.6, 310.5; UL 369.1
84:11, 12 TMK 143.5   info