Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 84: 11 |
2000 En dag på dina förgårdar är bättre än tusen dagar där hemma. Jag står hellre vid tröskeln i min Guds hus än jag bor i de gudlösas tält. | folkbibeln En dag i dina gårdar är bättre än tusen andra. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än vistas i de ogudaktigas boningar. | |
1917 Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor. | 1873 Ty en dag uti dina gårdar är bättre, än eljest tusende. Jag vill heldre vakta dörrena uti mins Guds huse, än länge bo uti de ogudaktigas hyddom. | 1647 Chr 4 thi en Dag er bedre i dine Forgaarde / end (ellers) tusinde : Jeg vil heller være hos Dørren i min Guds Huus / end længe boo i de Ugudeliges Pauluuner. |
norska 1930 11 For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt. | Bibelen Guds Ord For én dag i Dine forgårder er bedre enn tusen andre. Jeg har valgt å stå ved døren i min Guds hus framfor å ha bolig i ugudelighets telt. | King James version For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. |
84:11 AG 326.1; GC 673; LHU 129; MYP 123-4; MH 481; SD 200; SC 68, 96; SR 429; 1T 120; 9T 75; TDG 162.6, 310.5; UL 369.1 84:11, 12 TMK 143.5 info |