Förra vers Nästa vers |
Psaltaren 88: 19 |
2000 Du har drivit bort mina vänner och fränder, mina förtrogna tar du ifrån mig. | folkbibeln Mina nära och kära har du drivit långt bort ifrån mig, i mina förtrognas ställe har jag mörker. | |
1917 Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret. | 1873 Du gör, att mina vänner och näste, och mine kände draga sig långt ifrå mig, för sådana jämmers skull. | 1647 Chr 4 Du giorde det ad min Ven oc Næste holt sig langt fra mig: jeg er bortte for mine Kyndinge. |
norska 1930 19 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted. | Bibelen Guds Ord Både den kjære og vennen har Du tatt langt bort fra meg, og mine kjente har Du satt i mørket. | King James version Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. |