Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 12: 28 |
2000 Om nu Gud ger sådana kläder åt gräset, som i dag står ute på ängen och i morgon stoppas i ugnen, skall han då inte ha kläder åt er, ni trossvaga? | reformationsbibeln Och om nu Gud kläder gräset på marken, vilket i dag står och i morgon kastas i ugnen, hur mycket mer ska han då inte klä er, ni klen trogna *? | folkbibeln Om nu Gud ger sådana kläder åt gräset, som i dag står ute på marken och i morgon kastas i ugnen, hur mycket mer skall han då inte klä er. Så lite tro ni har! |
1917 Kläder nu Gud så gräset på marken, vilket i dag står och i morgon kastas i ugnen, huru mycket mer skall han då icke kläda eder, I klentrogne! | 1873 Efter nu Gud så kläder gräset, som i dag växer på markene, och i morgon kastas i ugnen; huru mycket mer skall han kläda eder, I klentrogne? | 1647 Chr 4 Klæder da Gud Græsset saa / som i Dag staar paa Marcken / oc i morgen kastis i Oonen / Hvor meget meere eder / I lidet troende? |
norska 1930 28 Men klær Gud således gresset på marken, som står idag og imorgen kastes i ovnen, hvor meget mere skal han da klæ eder, I lite troende! | Bibelen Guds Ord Hvis Gud på den måten kler gresset, som er på marken i dag og blir kastet i ovnen i morgen, hvor mye mer skal Han da kle dere, dere lite troende? | King James version If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? |
12:22 - 31 TDG 279.5 12:27 - 31 Ev 238; MM 8-9; SC 67-8 12:28 1MCP 115.1; 3SM 150.2; 2SG 244; TMK 148.5; UL 98.1, 201.2; VSS 325 info |