Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 12: 37 |
2000 Saliga de tjänarna, eftersom deras herre finner dem vakna när han kommer. Sannerligen, han skall fästa upp sina kläder och låta dem lägga sig till bords och själv gå och passa upp dem. | reformationsbibeln Saliga* är de tjänare som deras herre finner vakande då han kommer. Sannerligen säger jag er: Han ska fästa upp sina kläder och låta dem ligga till bords, och han ska gå fram och tjäna dem. | folkbibeln Saliga är de tjänare som Herren* finner vakande när han kommer. Amen säger jag er: Han skall fästa upp sina kläder och låta dem lägga sig till bords och själv komma och betjäna dem. |
1917 Saliga äro de tjänare som deras herre finner vakande, när han kommer. Sannerligen säger jag eder: Han skall fästa upp sin klädnad och låta dem taga plats vid bordet och själv gå fram och betjäna dem. | 1873 Salige äro de tjenare, hvilka herren finner vakande, då han kommer; sannerliga säger jag eder: Han skall uppskörta sig, och låta dem sitta till bords, och han skall då gå och tjena dem. | 1647 Chr 4 Salige re de tienere / som Herren finder vaagne / naar hand kommer. Sandelig / jeg siger eder / ad hand skal binde op omkring sig / oc skal sætte dem til Bords / oc gaa oc tiene dem. |
norska 1930 37 Salige er de tjenere som herren finner våkne når han kommer. Sannelig sier jeg eder: Han skal binde op om sig og la dem sette sig til bords og gå frem og tjene dem. | Bibelen Guds Ord Salige er de tjenere som herren finner våkne når han kommer. Sannelig sier Jeg dere at han skal binde opp om seg og la dem sette seg ned og spise, og han skal selv komme og tjene dem. | King James version Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. |
12:33 - 40 6T 453 12:36 - 38 2T 192-5 12:37 AH 23; Mar 36.1; 5T 485; 9T 287; TDG 303.1 info |