Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 9: 2 |
2000 Där kom de till honom med en lam som låg på en bår. När Jesus såg deras tro sade han till den lame: ”Var inte orolig, mitt barn, dina synder är förlåtna.” | reformationsbibeln Och se, de förde till honom en lam, som låg i en säng. När Jesus såg deras tro, sa han till den lame: Son, var vid gott mod. Dina synder har förlåtits dig. | folkbibeln Där förde de till honom en lam man, som låg på en bädd. Och då han såg deras tro, sade han till den lame: "Var vid gott mod, mitt barn. Dina synder är förlåtna.” |
1917 Då förde de till honom en lam man, som låg på en säng. När Jesus såg deras tro sade han till den lame: ”Var vid gott mod, min son; dina synder förlåtas dig.” | 1873 Och si, de hade in för honom en borttagnan, som låg uti ene säng. När nu Jesus såg deras tro, sade han till den borttagna: Var vid ett godt mod, min son, dina synder förlåtas dig. | 1647 Chr 4 Ocsee / da førde de en Verckbrøden til hannem / som laa paa en Seng. Oc der Jesus saa deres Tro / sagde hand til den Verck brødne / Søn / vær frimodig / dine Synder ere dig forladne. |
norska 1930 2 Og se, de førte til ham en mann som var verkbrudden, og som lå på en seng; og da Jesus så deres tro, sa han til den verkbrudne: Vær frimodig, sønn! dine synder er dig forlatt. | Bibelen Guds Ord Se, da førte de til Ham en lam mann som lå på en seng. Da Jesus så deres tro, sa Han til den lamme: "Barn, vær frimodig! Dine synder er deg tilgitt." | King James version And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. |
9:2 DA 640; GC 75; MM 28, 147, 196-7; 2MCP 463.1, 492.1; MH 122; ML 7; RY 60.1; TSB 258; TM 352; TMK 235.4; TDG 106.2; UL 212.5, 219.2 9:2 - 7 SW 31.1 9:2 - 8 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-80; ML 154; SC 50; 3T 168-9; 8T 202 info |