Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 9: 2


2000
Där kom de till honom med en lam som låg på en bår. När Jesus såg deras tro sade han till den lame: ”Var inte orolig, mitt barn, dina synder är förlåtna.”
reformationsbibeln
Och se, de förde till honom en lam, som låg i en säng. När Jesus såg deras tro, sa han till den lame: Son, var vid gott mod. Dina synder har förlåtits dig.
folkbibeln
Där förde de till honom en lam man, som låg på en bädd. Och då han såg deras tro, sade han till den lame: "Var vid gott mod, mitt barn. Dina synder är förlåtna.”
1917
Då förde de till honom en lam man, som låg på en säng. När Jesus såg deras tro sade han till den lame: ”Var vid gott mod, min son; dina synder förlåtas dig.”
1873
Och si, de hade in för honom en borttagnan, som låg uti ene säng. När nu Jesus såg deras tro, sade han till den borttagna: Var vid ett godt mod, min son, dina synder förlåtas dig.
1647 Chr 4
Ocsee / da førde de en Verckbrøden til hannem / som laa paa en Seng. Oc der Jesus saa deres Tro / sagde hand til den Verck brødne / Søn / vær frimodig / dine Synder ere dig forladne.
norska 1930
2 Og se, de førte til ham en mann som var verkbrudden, og som lå på en seng; og da Jesus så deres tro, sa han til den verkbrudne: Vær frimodig, sønn! dine synder er dig forlatt.
Bibelen Guds Ord
Se, da førte de til Ham en lam mann som lå på en seng. Da Jesus så deres tro, sa Han til den lamme: "Barn, vær frimodig! Dine synder er deg tilgitt."
King James version
And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

danska vers      


9:2 DA 640; GC 75; MM 28, 147, 196-7; 2MCP 463.1, 492.1; MH 122; ML 7; RY 60.1; TSB 258; TM 352; TMK 235.4; TDG 106.2; UL 212.5, 219.2
9:2 - 7 SW 31.1
9:2 - 8 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-80; ML 154; SC 50; 3T 168-9; 8T 202   info