Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 13: 16 |
2000 Men här är en Abrahams dotter som Satan har hållit bunden i arton år. Skulle hon inte få lösas från sin boja på sabbaten?” | reformationsbibeln Och denna kvinna, som är en Abrahams dotter, och som Satan har hållit bunden - tänk på det – nu i arton år, borde hon inte få bli löst från denna boja på sabbatsdagen? | folkbibeln Men denna kvinna, en Abrahams dotter som Satan har hållit bunden i arton år, borde hon inte få bli löst från sin boja på sabbaten?” |
1917 Och denna kvinna, en Abrahams dotter, som Satan har hållit bunden nu i aderton år, skulle då icke hon på sabbatsdagen få lösas från sin boja?” | 1873 Måtte man då icke lösa af detta bandet, på Sabbathen, denna Abrahams dotter, hvilken Satan bundit hafver, si, nu i aderton år? | 1647 Chr 4 Men burde det icke denne / som er Abrahams Datter / hvilcken Satanas hafde bundit / see i (fuld) atten Aar / ad løsis af dette Baand / paa Sabbathsdagen? |
norska 1930 16 Men denne, en Abrahams datter, som Satan har bundet, tenk, i atten år, skulde ikke hun bli løst av dette bånd på sabbatsdagen? | Bibelen Guds Ord Skulle ikke da denne kvinnen, som er en Abrahams datter, og som Satan har bundet - tenk på det - i atten år, bli løst fra denne lenken på sabbaten?" | King James version And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day? |
13:10 - 17 MM 238; PK 183; 1T 532 13:15 - 17 SW 57.1 info |