Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 13: 26 |
2000 Då säger ni: Vi har ätit och druckit tillsammans med dig, och du har undervisat på våra gator. | reformationsbibeln Då ska ni börja säga: Vi åt och drack med dig, och du undervisade på våra gator. | folkbibeln Då skall ni säga: Vi åt och drack när du var med, och du undervisade på våra gator. |
1917 Och I skolen då säga: ’Vi hava ju ätit och druckit med dig, och du har undervisat på våra gator.’ | 1873 Då skolen I begynna säga: Vi hafvom ätit och druckit med dig, och du hafver lärt på våra gator. | 1647 Chr 4 Saa skulle I da begynde ad sige / Vi oode for dig oc drucke / oc du lærde paa vore Gader. |
norska 1930 26 Da skal I begynne å si: Vi åt og drakk for dine øine, og du lærte på våre gater! | Bibelen Guds Ord Da skal dere begynne å si: "Vi spiste og drakk framfor Deg, og Du underviste i gatene våre." | King James version Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets. |
13:26 TDG 57.6 info |