Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 14: 5


2000
Och han sade till dem: ”Om någon av er har en son eller en oxe som faller ner i en brunn, drar han då inte genast upp dem, även om det är sabbat?”
reformationsbibeln
Och han tog till orda och sa till dem: Om någon av er har en åsna eller en oxe som faller i en brunn, går han inte då genast och drar upp den även på sabbatsdagen?
folkbibeln
Och han sade till dem: "Om någon av er har en son eller så bara en oxe som faller i en brunn, skulle han då inte genast dra upp honom även om det vore sabbat?”
1917
Sedan sade han till dem: ”Om någon av eder har en åsna eller en oxe som faller i en brunn, går han icke då strax och drager upp den, jämväl på sabbatsdagen?”
1873
Och han svarade, sägandes till dem: Hvilkens edars åsne eller oxe faller uti brunnen, och går han icke straxt till att draga honom ut, om Sabbathsdagen?
1647 Chr 4
Oc svarde / os agde til dem / Hvo er iblant eder / Hvis Oxe eller Asen der falder i en Brønd / ad hand jo strax drager det op om Sabbaths dagen?
norska 1930
5 Og han tok atter til orde og sa til dem: Hvem av eder har en sønn eller en okse som faller i en brønn, og drar dem ikke straks op igjen på sabbatsdagen?
Bibelen Guds Ord
Så svarte Han dem og sa: "Hvem av dere som har et esel eller en okse som har falt i en brønn, ville ikke dra den opp med det samme, selv om det var på sabbaten?"
King James version
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?

danska vers      


14:1 - 6 COL 219; 1T 532; 6T 173   info