Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Psaltaren 138: 2


2000
Jag faller ner, vänd mot ditt heliga tempel, och prisar ditt namn, du som är god och trofast. Du har gjort långt mer än du lovat.
folkbibeln
Jag vill tillbe, vänd mot ditt heliga tempel, och prisa ditt namn för din nåd och din sanning, ty du har gjort ditt ord stort, utöver allt vad ditt namn hade sagt oss.
1917
Jag vill tillbedja, vänd mot ditt heliga tempel, och prisa ditt namn för din nåd och sanning, ty du har gjort ditt löftesord stort utöver allt vad ditt namn hade sagt.
1873
Jag vill tillbedja emot ditt helga tempel, och tacka dino Namne för dina godhet och trohet; ty du hafver gjort ditt Namn härligit öfver all ting, genom ditt ord.
1647 Chr 4
Jeg vil tilbede mod din hellige Tempel / Oc tacke dit Nafn / for din Miskundhed oc Sandhed : Thi du hafver giort dit Nafn herligt ofver alting ved dit Ord.
norska 1930
2 Jeg vil kaste mig ned foran ditt hellige tempel, og jeg vil prise ditt navn for din miskunnhets og din trofasthets skyld; for du har gjort ditt ord herlig, mere enn alt ditt navn.
Bibelen Guds Ord
Vendt mot Ditt hellige tempel vil jeg tilbe og prise Ditt navn for Din miskunn og Din sannhet. For Du har opphøyet Ditt ord overalt der Ditt navn er.
King James version
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

danska vers      


138:2 TDG 39.5, 231.5   info