Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 14: 18


2000
Men alla hade de någon ursäkt att komma med. En lät hälsa: ’Jag har köpt en åker och är tvungen att gå och se på den, förlåt att jag inte kan komma.’
reformationsbibeln
Och de började allesammans ursäkta sig. Den förste sa till honom: Jag har köpt en åker, och jag måste gå ut och se den. Jag ber dig, ta emot min ursäkt.
folkbibeln
Men de började alla ursäkta sig. Den förste sade till honom: Jag har köpt en åker och måste gå ut och se på den. Jag hoppas du ursäktar.
1917
Men de begynte alla strax ursäkta sig. Den förste sade till honom: ’Jag har köpt ett jordagods, och jag måste gå ut och bese det. Jag beder dig, tag emot min ursäkt.’
1873
Och de begynte allesammans ursaka sig. Den förste sade till honom: Jag hafver köpt ett jordagods, och jag måste gå ut och bese det; jag beder dig, gör min ursäkt.
1647 Chr 4
Oc de begynte alle med et Mundhedl ad aarsage sig. Den første sagde til hannem / Jeg hafver kiøbt en Agger / oc hafver fornøden / ad gaa ud / oc see den: Jeg beder dig / tag min undskylding.
norska 1930
18 Men de begynte alle som én å undskylde sig. Den første sa til ham: Jeg har kjøpt en aker og må nødvendig gå ut og se på den; jeg ber dig, ha mig undskyldt!
Bibelen Guds Ord
Men hver og en av dem begynte å unnskylde seg. Den første sa til ham: Jeg har kjøpt et stykke jord, og jeg må gå og se på det. Jeg ber deg om å ha meg unnskyldt.
King James version
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.

danska vers      


14:16 - 23 TDG 33.5
14:18 CH 507; GW 195; 4T 76; 5T 369   info