Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 14: 22 |
2000 Och tjänaren sade: ’Herre, jag har gjort som du befallde, men ännu finns det plats.’ | reformationsbibeln Därefter sa tjänaren: Herre, jag har gjort så som du befallde, och här finns ännu plats. | folkbibeln Tjänaren sade: Herre, vad du befallde har jag gjort, men här finns ännu plats. |
1917 Sedan sade tjänaren: ’Herre, vad du befallde har blivit gjort, men har är ännu rum.’ | 1873 Och tjenaren sade: Herre, jag hafver gjort som du böd, och här är ännu rum. | 1647 Chr 4 Oc Tieneren sagde / Herre / det er giort / som du befalede / oc der er endnu rum. |
norska 1930 22 Og tjeneren sa: Herre! det er gjort som du bød, og der er ennu rum. | Bibelen Guds Ord Tjeneren sa: Herre, det er gjort som du befalte, og ennå er det rom. | King James version And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. |
14:16 - 23 TDG 33.5 14:21 - 23 CME 9.3 info |