Förra vers Nästa vers |
Ordspråksboken 5: 11 |
2000 Du stönar när slutet kommer, när din kropp tynar bort: | folkbibeln så att du själv till slut måste sucka, när din kropp och ditt hull tynar bort, | |
1917 så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt. | 1873 Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver; | 1647 Chr 4 Oc du skulde siden hyle / naar dit Kiød oc dit Legome er fortæret : |
norska 1930 11 så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort, | Bibelen Guds Ord Til slutt vil du bare sukke over at ditt kjøtt og din kropp er tært bort, | King James version And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
5:8 - 11 PP 461 info |