Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ordspråksboken 8: 29


2000
när han satte en gräns för havet och vattnet stannade där han befallt, när han lade jordens grundvalar,
folkbibeln
när han satte en gräns för havet och vattnet stannade där han befallt, när han lade jordens grund,
1917
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar —
1873
Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
1647 Chr 4
Der hand sætte Hafvet sig Maal / oc ad Vandene skulle icke gaa ofver hans befalning : der hand lagde Jordens Grundvold :
norska 1930
29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
Bibelen Guds Ord
da Han satte grensen for havet, så vannene ikke skulle gå lenger enn Han hadde sagt, da Han gav Sine lover for jordens grunnvoller,
King James version
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

danska vers      


8:22 - 30 LHU 17.6
8:22 - 31 Ev 615; PP 34   info