Förra vers Nästa vers |
Ordspråksboken 8: 29 |
2000 när han satte en gräns för havet och vattnet stannade där han befallt, när han lade jordens grundvalar, | folkbibeln när han satte en gräns för havet och vattnet stannade där han befallt, när han lade jordens grund, | |
1917 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar — | 1873 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund; | 1647 Chr 4 Der hand sætte Hafvet sig Maal / oc ad Vandene skulle icke gaa ofver hans befalning : der hand lagde Jordens Grundvold : |
norska 1930 29 da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller - | Bibelen Guds Ord da Han satte grensen for havet, så vannene ikke skulle gå lenger enn Han hadde sagt, da Han gav Sine lover for jordens grunnvoller, | King James version When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
8:22 - 30 LHU 17.6 8:22 - 31 Ev 615; PP 34 info |