Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ordspråksboken 23: 8


2000
Det lilla du ätit får du spy upp, och dina vänliga ord är förspillda.
folkbibeln
Den bit du ätit måste du spy ut, och dina vackra ord är förspillda.
1917
Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
1873
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
1647 Chr 4
Din Mund fuld som du hafver ædit / den skalt du udspy / Oc du skalt forderfve dine skiøne Ord.
norska 1930
8 Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
Bibelen Guds Ord
Brødbiten du har spist, kaster du bare opp igjen, og dine vennlige ord er bortkastet.
King James version
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

danska vers